- 相关推荐
《古风》原文译文鉴赏及作者介绍
在日复一日的学习、工作或生活中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。你还在找寻优秀经典的古诗吗?下面是小编为大家收集的《古风》原文译文鉴赏及作者介绍,仅供参考,大家一起来看看吧。
《古风》原文
碧荷生幽泉,朝日艳且鲜。
秋花冒绿水,密叶罗青烟。
秀色空绝世,馨香为谁传。
坐看飞霜满,凋此红芳年。
结根未得所,愿托华池边。
《古风》译文
碧绿的荷花生长在幽静的泉水边,朝阳把她们映照得鲜艳无比。
清秋季节,一朵朵芙蓉从绿水中袅袅举起,茂密的圆叶笼罩着缕缕青烟。
秀丽的花容,清香的气息,绝世空前,可是谁来举荐她们呢?
眼看着秋霜渐浓,秋风劲起,难免红颜凋谢。
但愿能在王母的瑶池里生长,时时鲜艳,永不颓色。
《古风》鉴赏
此诗节奏轻快,一气呵成。全诗以荷为喻,属咏物诗。写荷之美,综以“艳”、“鲜”;分以“花”、“叶”、“色”、“香”;陪以“朝日”、“绿水”、“青烟”。写荷之不遇,曰“空”、曰“凋”。“秋花冒绿水,密叶罗青烟”中“冒”与“罗”用字极其到位,冒尖而踊跃,收罗而无遗。“结根未得所,愿托华池边”:华池,芳华之池。末二句表达了积极用世的意愿。
《古风》作者简介
李白(701年-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于当涂,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
碧荷生幽泉,朝日艳且鲜。”
赏析李白说,一池碧荷,生长在幽深僻静的泉水中,在朝阳的照耀下,显得那么的艳丽,那么的新鲜。
李白可能是在山中闲逛,发现了某处幽泉中的一池碧荷。从接下去的诗句,我们知道这是一个秋天的早晨,秋日本来就很绚丽,更加上这一池突现的荷花,李白被眼前的场景感染了,于是惊呼道:多么美好的一池荷花啊,在绚烂的朝阳中,显得多么艳丽,多么鲜美。
“秋花冒绿水,密叶罗青烟。”
字词典故“罗”:【陈列,散布。】
赏析李白说,那秋日的荷花从绿水中冒出,密布的荷叶,罗列在淡淡的青烟中。
这里的“青烟”,应该是山林幽处,清晨尚未散去的雾霭。李白好似步入了仙境:
“秀色空绝世,馨香竟谁传。”
字词典故“秀色”:【秀美的容色。汉张衡《七辩》:“淑性窈窕,秀色美艷。”晋傅玄《明月篇》:“玉颜盛有时,秀色随年衰。”】“绝世”:【与人世隔离。《后汉书·袁闳传》:“延熹末,党事将作,闳遂散发绝世,欲投迹深林。”】“馨香”:【散播很远的香气。《国语·周语上》:“其德足以昭其馨香,其惠足以同其民人。”韦昭注:“馨香,芳馨之升闻者也。”】“竟”:【到底终究。】
赏析李白说,如此秀美的颜色,却空自于此,与世隔绝;清馨的香气又有谁能为之传播呢?
李白为这美丽荷花的与世隔绝而叹惋。
“坐看飞霜满,凋此红芳年。”
字词典故“飞霜”:【降霜。晋 张协《七命》:“飞霜迎节,高风送秋。”】“红芳”:【指红花。唐陈子昂《感遇诗》:“但恨红芳歇,凋伤感所思。”】
赏析 李白说,就这样,坐着看那满天的飞霜落满了你的发梢,红芳艳丽的年月,于此默默凋零。
李白这里开始有些拟人化了。
“结根未得所,愿托华池边。”
字词典故“结根”:【犹植根,扎根。《古诗十九首·冉冉孤生竹》:“冉冉孤生竹,结根泰山阿。”】“华池”:【神话传说中的池名。在昆仑山上。泛指华贵的池子。魏 曹丕 《善哉行》“朝游高台观。夕宴华池阴。” 西晋 石崇 《思归引》“登云阁。列姬姜。拊丝竹。叩宫商。宴华池。酌玉觞。”】
赏析李白说,遗憾啊,扎根在这未能得其所的地方,但愿你来世能够托身于华贵的池子边。
李白这里似乎有些以物喻人,说这美丽的荷花,出身不好,生得不是地方,可惜了。但愿你来世能够投胎托身于华贵的池子边吧。不知道,李白这首诗是否有特指某人,不过从前面的描写来看,他确实是看到这样一处幽泉中的荷花。
【《古风》原文译文鉴赏及作者介绍】相关文章:
《天净沙·秋思》原文及译文鉴赏08-09
陇西行原文及译文鉴赏11-19
《归田录》原文、译文及鉴赏03-10
夜游孤山记的原文译文及鉴赏08-30
运命论原文及译文诗歌鉴赏07-21
《八声甘州》原文及译文鉴赏10-12
李白《战城南》原文译文鉴赏08-04
徐文长传原文解析及译文鉴赏12-29
《岳阳楼记》原文以及译文鉴赏08-09