- 相关推荐
奇货可居原文及翻译
《奇货可居》出自司马迁的文言文,意思指把少有的货物囤积起来,等待高价出售。小编收集了奇货可居原文及翻译,欢迎阅读。
原文
子楚,秦诸庶孽孙,质於诸侯,车乘进用不饶,居处困,不得意。吕不韦贾邯郸,见而怜之,曰“此奇货可居”。乃往见子楚,说曰:“吾能大子之门。”子楚笑曰:“且自大君之门,而乃大吾门!”吕不韦曰:“子不知也,吾门待子门而大。”子楚心知所谓,乃引与坐,深语。吕不韦曰:“秦王老矣,安国君得为太子。窃闻安国君爱幸华阳夫人,华阳夫人无子,能立适嗣者独华阳夫人耳。今子兄弟二十馀人,子又居中,不甚见幸,久质诸侯。即大王薨,安国君立为王,则子毋几得与长子及诸子旦暮在前者争为太子矣。”子楚曰:“然。为之柰何?”吕不韦曰:“子贫,客於此,非有以奉献於亲及结宾客也。不韦虽贫,请以千金为子西游,事安国君及华阳夫人,立子为适嗣。”子楚乃顿首曰:“必如君策,请得分秦国与君共之。”
译文
异人是秦王妾媵所生的子孙,在国外作人质,车马及日常供给都不充盈,生活窘困,郁郁不得志。 阳翟有个大商人吕不韦去邯郸,见到嬴异人,很同情他,说:“这是可以屯积起来卖好价钱的奇货呀!”于是前去拜见异人,说:“我可以提高你的门第!”异人笑着说:“你先提高自己的门第吧!”吕不韦说:“你不知道,我的门第要靠你的门第来提高。”异人心中知道他有所指,便邀他一起坐下深谈。吕不韦说:“秦王老了。太子宠爱华阳夫人,而华阳夫人却没有儿子。能够确立嫡子继承人的,只有华阳夫人。你兄弟二十余人中,你排行居中,不太受重视,长久在外做人质。等到大王去世,如果太子即位做秦王,你很难和那些早晚在君王面前的人争得继承人的地位。”异人说:“那怎么办呢?”吕不韦说:“你很贫穷,在这里作为人质,没有什么能够献给别人来结交宾客的。我吕不韦虽然不算富,也愿意拿出千金为你到西边去游说,让她立你为继承人。”异人于是点头说:“如果能实现你说的计划,我愿意分割秦国与你共享。
拓展:
成语出处
《史记·吕不韦列传》:“子楚,秦诸庶孼孙,质于诸侯,车乘进用不饶,居处困,不得意。吕不韦贾邯郸,见而怜之,曰:‘此奇货可居。’”
成语故事
战国时期有个叫吕不韦的大商人。此人颇具经营头脑,善于投机和囤积居奇,所以富甲一方,名声远扬。
有一年,吕不韦到赵国都城邯郸做生意。在这里吕不韦发现一件稀有奇货,大叫:“此奇货可居。”他匆匆忙忙赶回家向父亲陈述了自己的投资计划,得到了父亲的支持。为了这件“奇货”,吕不韦耗费了大量钱财。成批成批的珍奇宝物源不断地送到秦国皇宫,最后连自己心爱的小妾也送了出去。几年之后,吕不韦由卫国的一个富贾一跃成为秦国的丞相。高官厚禄,其风光与富贵程度胜往昔千倍。这就是吕不韦善于投机经营的结果。原来,当年吕不韦眼中的“奇货”是置身赵国的秦昭王孙子异人(即子楚)。子楚的父亲安国君是秦国太子,所以子楚有望成为秦王。为了帮子楚登上王位,吕不韦向安国君的宠妃华阳夫人送礼。他一面让子楚认华阳夫人为母亲,一面怂恿华阳夫人在安国君面前替子楚美言。民间传说吕不韦为了讨好子楚,把自己的爱妾送给子楚为妻即秦始皇的母亲。
吕不韦的苦心没白费,几年后子楚被接回国封为太子,继而登上了王位。为了报答吕不韦的鼎力相助,子楚登基后厚赏了吕不韦。当时,魏国有信陵君,楚国有春申君,赵国有平原君,齐国有孟尝君。这四位公子都喜欢招纳宾客。他们礼贤下士之名远扬天下。为了也能享有贤士的美名,吕不韦效仿四公子也广招宾客。他待宾客,仿佛比四公子还优厚。所以,在很短的一个时间里,他门下便拥有3000多名能人智士。随后,他又效仿诸子百家,著书立说,命门客人人记下各自的所见所闻,分编成八览、六论、十二纪,洋洋20万言,这本书,便是后来传世的《吕氏春秋》。后来,吕不韦因嫪毐之事受到牵连而被贬,后来他想到自己已经逐渐被逼迫,害怕日后被杀,就喝下鸩酒自杀。
从故事中可以看出,吕不韦的“奇货”确实“可居”,他为吕不韦带来了做生意无法得到的声名与权势。[3]
成语寓意
奇货可居这个典故说明吕不韦傾家以助异人为秦国国君的行为,从本质上讲就是一个商人的投机行为。他把异人看做是“奇货”,一个可以为自己赢利“无数”的“奇货”。为了让这个“奇货”的价值发挥到极致,他不情傾家以资之。先是“千金为子西游,事安国君及华阳夫人”,然后是“行金六百斤予守者史”,使子楚逃脱赵国。可见他把所有的赌注都押在了这个“奇货”身上。如果成功,便会一步升天,万一失败,就是粉身碎骨。然而,前者只能是暂时的,后者才是必然的。虽然吕不韦有雄韬伟略,有过硬的实力,但面对统治阶级内部错综复杂的矛盾冲突,他也无法左右事情的成败。他只能凭借运气,賭一把。既然如此,那么他一度的显赫、成功,必然不会长久。等待他的只有一个永恒的主题一一失敗。由此可见,吕不韦奇货可居的投机本质造成了他人生悲剧的必然。
【奇货可居原文及翻译】相关文章:
奇货可居的故事01-22
奇货可居作文700字10-07
奇货可居的成语故事01-20
《南史》的原文内容及原文翻译01-03
原文翻译及赏析03-18
晋书的原文及翻译02-09
《旧唐书》的原文及翻译10-18
《咏柳》原文及翻译03-17
《天道》原文及翻译03-17