明圣二湖原文与翻译

时间:2021-06-11 09:14:04 古籍 我要投稿

明圣二湖原文与翻译

  明圣二湖是明末清初文学家张岱(1597--1679年),又名维城是公认成就最高的明代文学家,其最擅散文。本文侧重于审美观点的陈述,是张岱的经典作品,明清小品文的典范。下面是小编整理的关于明圣二湖原文与翻译,欢迎阅读参考。

  《明圣二湖》

  原文

  自马臻开鉴湖,而由汉及唐,得名最早。后至北宋,西湖起而夺之,人皆奔走西湖,而鉴湖之淡远,自不及西湖之冶艳矣。至于湘湖则僻处萧然,舟车罕至,故韵士高人无有齿及之者。

  余弟毅孺常比西湖为美人,湘湖为隐士,鉴湖为神仙。余不谓然。余以湘湖为处子,眠娗羞涩,犹及见其未嫁之时;而鉴湖为名门闺淑,可钦而不可狎;若西湖则为曲中名妓,声色俱丽,然倚门献笑,人人得而媟亵之矣。人人得而媟亵,故人人得而艳羡;人人得而艳羡,故人人得而轻慢。在春夏则热闹之,至秋冬则冷落矣;在花朝则喧哄之,至月夕则星散矣;在晴明则萍聚之,至雨雪则寂寥矣。

  故余尝谓:“善读书,无过董遇三馀,而善游湖者,亦无过董遇三馀。董遇曰:‘冬者,岁之馀也;夜者,日之馀也;雨者,月之馀也。’雪巘古梅,何逊烟堤高柳;夜月空明,何逊朝花绰约;雨色涳蒙,何逊晴光滟潋。深情领略,是在解人。”

  即湖上四贤,余亦谓:“乐天之旷达,固不若和靖之静深;邺侯之荒诞,自不若东坡之灵敏也。”其余如贾似道之豪奢,孙瀛之华瞻,虽在西湖数十年,用钱数十万,其余西湖之性情、西湖之风味,实有增曾梦见者在也。世间措大,何得易言游湖。

  译文

  自从马臻开凿鉴湖(在今浙江绍兴西南),从汉代一直到唐代,、所以得名最早;后来到了宋代,西湖的名声后来居上,人们都往西湖去,而鉴湖的淡泊和平静自然比不上西湖的妩媚艳丽。至于湘湖(在今浙江萧山县西南),则因为位于偏僻萧条的地方,车船都很难到达,故古代的文人雅士都没有提及它的。我弟弟毅儒,经常把西湖比喻成美人,把湘湖比喻成隐士,把鉴湖比喻成神仙。我却不这样认为。我把湘湖比作处女,腼腆而羞涩,好似见到她还未出嫁时的风姿;鉴湖是位名门的淑女,虽然令人钦佩,却不可以狎弄亲近;西湖的美好似声色俱丽的最漂亮的风尘女子,纵然天香国色,也必须逢场作戏,所以谁都可以亲近她,倾慕她,;正因为如此,也就人人都可以轻慢她,抛弃她。西湖在春夏时节最为热闹,秋冬两季却又冷冷清清;二月十五花朝节时人声喧闹,八月十五月夕(即中秋)时节的人却只有零零星星的;天气晴朗的时候人们纷纷到来,而雨雪之日又寂寥无比。(注:以上三句是形容西湖是热闹的时候真的热闹,冷落的时候也真的冷落。或者说,正是西湖的艳丽,招来了西湖如此鲜明的喧嚣和凄惶。)所以我常说:“应该用善读书的董遇三余来作体味,而最能体味湖光的也不过董遇三余的境界。” 所谓董遇的三余,就是“冬者,岁之馀也;夜者,日之馀也;雨者,月之馀也。”。雪岭寒梅不让于烟堤岸柳、夜色涳蒙更比朝花绰约、烟雨蒙蒙时丝毫不比晴空潋艳时逊色,(注:这里是对应上文“在春夏则热闹之至,秋冬则冷落矣;在花朝则喧哄之,至月夕则星散矣;在清明则萍聚之,至雨雪则寂寥矣。”而言的,作者意在阐明他认为西湖的景致,无论秋冬春夏,日夜,不论雨雪晴明,都是美的'。)而这种种的美,在于人们如何去深情领略。即使是“湖上四贤”。我也认为:“白居易的豁达开朗不如林逋的平和深邃;李泌求仙问道的荒诞自然比不上苏东坡的聪慧机智。”其余的像贾似道的奢侈,孙东瀛的豪华,虽然他们也在西湖边数十年,耗费了数十万钱财,但他们对于西湖的性情,西湖的风味,实在是做梦都不曾领悟到啊。所以,世间的凡夫俗子,怎么能轻易的品评西湖呢!

【明圣二湖原文与翻译】相关文章:

《明圣二湖》原文、译文及赏析06-12

日月湖原文翻译03-11

与是仲明书原文翻译04-11

《明妃曲》原文及翻译03-20

游沙湖原文及翻译02-16

春游湖原文翻译赏析08-14

《春游湖》原文及翻译赏析10-21

春游湖原文、翻译及赏析09-28

春游湖原文翻译及赏析07-02