东坡食汤饼原文及翻译

时间:2021-06-10 14:53:17 古籍 我要投稿

东坡食汤饼原文及翻译

  从《东坡食汤饼》中,苏东坡虽然被贬,却并没有流露出悲观厌世的情绪。下面是小编为大家收集整理的东坡食汤饼原文及翻译,欢迎阅读。

  东坡食汤饼①

  陆 游

  吕周辅言:东坡先生与黄门公②南迁③相遇于梧、藤间④。道旁有鬻⑤汤饼者,共买食之。恶⑥不可食。黄门置箸而叹,东坡已尽之矣。徐谓黄门曰:“九三郎⑦,尔尚欲咀嚼耶?”大笑而起。秦少游闻之,曰:“此先生‘饮酒但饮湿’⑧而已。”

  【注释】

  ①汤饼:类似面条。

  ②黄门公:即苏轼弟苏辙。

  ③南迁:贬谪到南方。

  ④相遇于梧、藤间:绍圣四年苏轼贬海南,苏辙贬雷州,南行途中两人相遇于梧州、藤州之间。

  ⑤鬻:卖。

  ⑥恶(cū):通“粗”。

  ⑦九三郎:苏轼对弟弟的称呼。

  ⑧饮酒但饮湿:只管饮酒,莫管它的味道。

  【试题】

  1.解释下列句中加点的词。(3分)

  (1)恶不可食     ▲

  (2)徐谓黄门曰     ▲

  (3)秦少游闻之     ▲

  2.找出与例句中加点词用法相同的一项(  ▲  )(3分>

  例句:道旁有鬻汤饼者,共买食之

  A.录毕,走送之             B.缘溪行,忘路之远近

  C.吾妻之美我者,私我也     D.辍耕之垄上

  3.用现代汉语翻译下面的句子。(3分)

  黄门置箸而叹,东坡已尽之矣。

  4.从苏东坡的言行中.你可以看出他是个     ▲    的人。

  【参考答案】

  1.(1)吃(2)告诉、对……说(3)听说、听见

  2.A

  3.黄门公(苏辙)放下筷子叹气,而(这时)苏东坡已经吃完了(面条)。

  4.豁达(乐观、洒脱)

  (2008年浙江温州市中考语文试题)

  【作者简介】

  陆游,南宋爱国诗人,字务观,号放翁。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》等数十个文集存世,自言“六十年间万首诗”,今尚存九千三百余首,是我国现有存诗最多的诗人。

  【译文】

  苏轼与弟弟苏辙贬谪到南方时曾经在梧州、藤州之间相遇,路边有卖汤饼的人,于是兄弟二人买了汤饼吃,( 汤饼)粗陋得难以下咽。苏辙放下筷子叹气,但是苏轼已经很快吃光了,他慢悠悠地对苏辙说:“九三郎,你还想细细咀嚼吗?”说完大笑着站起来。秦少游听说这件事后,说:“这是东坡先生‘只管饮酒,莫管它的味道’(的风格)罢了。”

  【启示】

  从《东坡食汤饼》中,可以看出苏轼是一个幽默、乐观、开朗、豁达、洒脱的`人,豪放中则带有沉稳和理思.从《东坡食汤饼》中,可以看出,苏轼对粗茶淡饭,食之坦然。面对人生的坎坷,依然是乐观、开朗,这篇笔记文,极其简单,它出自南宋爱国名将、著名诗人陆游的笔下,表示陆游对苏轼政治态度的肯定,对其品质人格的敬仰。

【东坡食汤饼原文及翻译】相关文章:

《东坡食汤饼》阅读答案及原文注释翻译12-27

《东坡食汤饼》阅读答案及原文注释翻译赏析07-16

《东坡食汤饼》的阅读答案及原文注释12-27

东坡食汤饼文言文翻译02-19

关于《东坡食汤饼》的阅读答案及翻译07-02

东坡食汤饼阅读答案03-20

东坡食汤饼阅读及答案参考06-13

东坡食汤饼阅读理解及译文06-12

东坡食汤饼阅读答案及译文赏析06-18