黄孝子传原文及翻译
《黄孝子传》的作者归有光是明代官员、散文家。下面是小编整理的黄孝子传原文及翻译,欢迎阅读参考!
黄孝子传原文:
归氏二孝子,予既列之家乘矣,以其行之卓而身微贱,独其宗亲邻里知之,于是思以广其传焉。
孝子讳钺,字汝威。早丧母,父更娶后妻,生子,孝子由是失爱,父提孝子,辄索大杖与之,曰:“毋徒手,伤乃力也。”家贫,食不足以赡,饭将熟,即諓諓 罪过孝子,父大怒,逐之,于是母子得以饱食。孝子数困,匍匐道中。比归,父母相与言曰:“有子不居家,在外作贼耳?”又复杖之,屡濒于死。方孝子依依户外,欲入不敢,俯首窃泪下,邻里莫不怜也。父卒,母独与其子居,孝子摈不见。因贩盐市中,时私其弟,问母饮食,致甘鲜焉。正德庚午大饥,母不能自活,孝子往,涕泣奉迎。母内自惭,终感孝子诚恳,从之。孝子得食先母弟,而己有饥色,弟寻死,终身怡然。孝子少饥饿,面黄而体瘠小,族人呼为“菜大人”。嘉靖壬辰,孝子无疾而卒。孝子既老且死,终不言其后母事也。
绣字华伯,孝子之族子,亦贩盐以养母,己又坐市舍中卖麻。与弟纹、纬友爱无间。纬以事坐系华伯力为营救纬又不自检犯者数四华伯所转卖者计常终岁无他故才给蔬食一经吏卒过门辄耗终始无愠容。华伯妻朱氏,每制衣必三袭,令兄弟均平,曰:“二叔无室,岂可使君独被完洁耶?”叔某亡,妻有遗子,抚受之如己出。然华伯,人见之以为市人也。
赞曰:二孝子出没市贩之间,生平不识诗书,而能以纯懿之行,自饬于无人之地,遭罹屯变,无恒产以自润,而不困折,斯以难矣!华伯夫妇如鼓瑟,汝威卒变顽嚚,考其终,皆有以自达。由是言之,士之独行而忧寡和者,视此可愧也!
黄孝子传译文:
归家的两个孝子,我已把他俩写进家谱了,由地他们品行高尚但身份低贱,只有他们的宗族、亲属了解他们,因此我想写一篇文章来让他们的事迹广为流传。
其中一个孝子名钺,字汝威。早年丧母,父亲另外娶了后妻,生了儿子,孝子从此失去父爱。父亲打孝子,后母时常找来大棍子给父亲,说:“不要空手打他,伤耗你的力气。”家中贫困,粮食不够吃,饭快做熟了,后母便谗毁罪过孝子,父亲大怒,把孝子赶走,因此后母和自己的儿子能够吃得很饱。孝子多次饿得精疲力尽,在路上爬行,等到回家,父母一起说:“有儿子不呆在家中,到外边作贼去了吗?”又拿棍子打他,屡次被打得快要死了。
正当孝子依恋在门外,想进门却又不敢,低着头偷偷落泪时,邻居们没有不怜悯他的。父亲死后,后母只跟自己的的儿子能够吃得很饱。孝子多次饿得精疲力尽,在路上爬行,等到回家,父母一起说:“有儿子不呆在家中,到外边作贼去了吗?”又拿棍子打他,屡次被打得快要死了。
正当孝子依恋在门外,想进门却又不敢,低着头偷偷落泪时,邻居们没有不怜悯他的。父亲死后,后母只跟自己的'儿子住在一起,把孝子排斥在外不见他。因此孝子便在集市中贩卖食盐,时常私下照顾他的弟弟,询问后母饮食情况,把甘鲜果品送给她。正德庚午年(公元1510年)出现大饥荒,后母自己不能养活自己,孝子回到家中,哭泣着奉迎她,后母内心羞愧,终于被孝子的诚心所感动,跟着孝子过活。孝子得到食物,先给后母和弟弟,而自己面有饥色,弟弟不久死了,后母一辈子过得很快活。孝子小时候忍饥挨饿,面色发黄并且身体瘦小,同族的人叫他“菜大人”。嘉靖壬辰年(公元1532年),孝子归钺无病而死。孝子既已年老快要死了,还是始终不谈他后母虐待自己的事。
另一个孝子名绣,字华伯,是孝子归钺的同族兄弟的儿子,也贩卖食盐来侍奉母亲,不久又坐在集市店铺中卖麻。他与弟弟归纹、归纬十分友爱。归纬因事被拘捕,华伯尽全力营救。归纬又不自我约束,又多次犯罪。华伯转卖东西获得的收入,总计时常终年没有其他事故,仅仅能够供给粗恶的饮食,一经官吏狱卒过门勒索,家中便会出现亏损,华伯始终没有怒色。华伯的妻子朱氏,每次缝制衣服一定要做三套,让哥仨平均一人一套,而且对华伯说道:“二小叔子没有妻室,怎么能让您一个人独自穿完好干净的衣服呢?”小叔子某某死了,他的妻子有个遗腹子,朱氏抚爱这个孩子,就好似是自己亲生的一样。但是华伯这个人,人们见到他还认为他是普通的买卖人。
赞叹道:这两个孝子出没于市贩之间,一生没有读过诗书,却能够用完美高尚的品德在没有人的地方整饰自己,遭遇困难,没有固定的产业来扶助自己,却不困辱,这也很不容易了!华伯夫妻是那样的和谐,汝威最终改变了凶悍之人,他俩都有好的品行用来使自己做到善终。由此看来,士人中那些不随俗沉浮却担心和者少的人,看到这两个孝子的事迹应该感到惭愧。
【黄孝子传原文及翻译】相关文章:
李孝子传原文及翻译11-09
袁枚《李孝子传》原文及翻译12-06
《宋史·黄干传》原文与翻译06-28
《明史黄佐传》的原文及翻译06-26
《明史黄尊素传》原文及翻译12-06
黄祖舜传原文及其翻译06-11
《南史·黄宪传》原文阅读及翻译06-29
黄履庄传翻译原文及阅读答案03-11
《宋史·贾黄中传》阅读答案及原文翻译06-12