《陈谏议教子》原文翻译
在平日的学习中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是小编收集整理的《陈谏议教子》原文翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。
原文
《陈谏议教子》
宋陈谏(jiàn)议家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣。一日,谏议入厩,不见是马,因诘仆:“彼马何以不见?”仆言为陈尧咨售之贾人矣。尧咨者,陈谏议之子也。谏议遽召子,曰:“汝为贵臣,家中左右尚不能制,贾人安能畜之?是移祸于人也!”急命人追贾人取马,而偿其直,戒仆养之终老。时人称陈谏议有古仁人之风。《宋名臣言行录》
翻译
北宋人陈谏议家里有一匹劣马,性情暴躁,不能驾驭,踢伤咬伤了很多人。一天,他走进马棚,没看到这匹马,于是责问仆人:“那匹马怎么不见了?”仆人说是陈尧咨把马卖给商人了。陈尧咨是陈谏议的儿子。陈谏议马上召来儿子,说:“你是朝中重臣,家里的仆人都不能制服这匹马,商人又怎么能养它呢?你这是把祸害转嫁给别人啊!”(陈谏议)赶紧命人去追商人牵回马,并把卖马的钱退还给商人。他告诫仆人把那匹马养到老死。当时的.人们称赞陈谏议有一种古代贤仁之风。
注释
1、陈谏(jiàn)议:姓陈,谏议是官名
2、驭:驾驭,控制。
3、蹄:dì,踢。柳宗元《三戒·黔之驴》:“驴不胜怒,~之。”
4、啮:咬。
5、仆:仆人,指养马的仆人。
6、因:于是。
7、遽:急忙,快。
8、安:怎么,哪里。
9、贾(gǔ)人:商人。
10、直:通“值”,价值,这里指钱。
11、诘:责问。
12、贵臣:朝廷中的重臣。
13、制:控制,制服。
14、彼:那。
15、厩:马厩。
16、曰:说,回答。
17、汝:你。
18、售:出售。
19、戒:通“诫”,告诫。
20、劣:顽劣的马。
21、是:这
22、可:能够。
23、何以:以何,凭什么,怎么。
24、为:把。
25、畜:饲养。
句子翻译
1、贾人安能蓄之?:商人又怎么能饲养它呢?
2、是移祸于人也!:你这是把祸害转嫁给别人啊!
3、偿其直:陈谏议把买马的钱退给商人。
4、彼马何以不见?:那匹马怎么不见了?
文言理解
1、①告诉儿子不能把灾祸转移给别人。②命人把马追回,并赔偿价钱。③告诫仆人把马养到终老。
2、同意,因为这是一种品德高尚的表现,不为了自己利益去破坏人家的利益,有古仁人之风;要诚实忠厚,不能为一己之利,做祸害他人之事。(意思相近,言之有理即可)
不同意、因为如果所有人都像他一样,就不需要官吏的存在,社会就不会更快的进步与发展。(只要自圆其说即可)
3、因为他欺骗了别人,自己不诚信。
4、性情暴烈,不可驭;踢伤、咬伤了好多人。
5、本文体现了:
[1]为人处事要像陈谏议一样淳朴,忠信,宽容,宽宏大量。
[2]、做事要处处为他人着想。
[3]、诚信是金的重要性。
[4]、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能冲动行事。
6、己所不欲,勿施于人
启示
1、为人处事要像陈谏议一样淳朴,忠信,宽容,宽宏大量。
2、做事要处处为他人着想。
3、诚信是金的重要性。
4、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能冲动行事。
【《陈谏议教子》原文翻译】相关文章:
寄韩谏议原文、翻译及赏析03-14
韦应物《沣上对月,寄孔谏议》原文翻译注释10-26
诗经·陈风·月出_诗原文赏析及翻译08-03
《陈太丘与友期行》原文及翻译07-15
《陈书》的原文及翻译的古诗文10-30
悲陈陶杜甫的诗原文赏析及翻译03-29
最好的教子颜氏家训原文欣赏12-14
《明史·陈登云传》文言文原文与翻译05-17
《明史·陈登云传》文言文原文和翻译04-08
《明史·陈登云传》文言文原文及翻译10-06