楚人隐形原文及翻译

时间:2022-08-04 10:20:19 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

楚人隐形原文及翻译

  在我们平凡无奇的学生时代,许多人都接触过很多经典的文言文吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?下面是小编为大家整理的楚人隐形原文及翻译文言文,欢迎阅读与收藏。

  【原文】

  楚人贫居,读《淮南》,方得“螳螂伺蝉自障叶,可以隐形”,遂于树下仰取叶。螳螂执叶伺蝉,以摘之。叶落树下,树下先有落叶,不能复分别。扫取数斗归,一一以叶自障,问其妻曰:“汝见我不(同‘否’)?”妻始时恒答言:“见。”经日,乃厌倦不堪,绐云:“不见。”默然大喜,赍叶入市,对面取人物,吏遂缚诣县。县官受辞,自说本末,官大笑,放而不治。

  【注释】

  (1)选自《笑林》。邯郸淳,姓邯郸,名淳,三国时人。

  (2)【居贫】生活贫困。居:处于。

  (3)【《淮南方》】一种讲医学的书

  (4)【伺】等待,侦候。

  (5)【自鄣叶】遮蔽自己的树叶。鄣,同“障”,遮蔽。

  (6)【可以】:可以用来。

  (7)【遂】于是,就。

  (8)【分别】:分辨。

  (9)【障】:遮蔽。

  (10)【不】同“否”。

  (11)【恒】经常,常常。

  (12)【经日】经过一整天(表示时间很长)。

  (13)【不堪】不能忍受。

  (14)【绐(dài)】哄骗。

  【翻译】

  有个过着贫穷生活的楚国人,读《淮南子》,看到书中写有“螳螂窥探蝉时用树叶遮挡掩护,可以隐蔽自己。”于是,他便站在树下仰面摘取树叶。当他看见螳螂攀着树叶侦候知了的时候,他便把这片树叶摘了下来。这枚树叶落到树底下,树下原先已经有许多落叶,不能再分辨哪片是螳螂隐身的那枚树叶。楚人便扫集收取树下的好几筐树叶拿回家中,一片一片地用树叶遮蔽自己,问自己的妻子说:“你看不看得见我?”妻子开始总是回答说:“看得见”,整整过了一天,(妻子)就厌烦疲倦得无法忍受,只得哄骗他说:“看不见。”楚人内心暗自高兴,(他)携带着树叶进入集市,当着别人的面拿取人家的物品。于是差役把他捆绑起来,送到了县衙门里。县官当堂审问,楚人自己诉说了事件从头到尾的经过,县官大笑起来,释放了他,没有治罪。

  做一做,练一练

  1、写出下列各句子中“以”字含义。

  ⑴螳螂伺蝉自障叶,可以隐形:

  ⑵螳螂执叶伺蝉,以摘之:

  2、翻译语句。

  ⑴螳螂伺蝉自障叶,可以隐形:

  ⑵对面取人物

  3、“楚人”真的能够自隐其形吗?他是个什么样的人?

  答:

  4、用原文回答:“楚人”的妻子是在什么情况下说不见的?

  5、“嘿然大喜”表现“楚人”怎样的心态?

  6、请用一个成语概括本则选文的内容:

  1、(1)凭借。

  (2)来,连词。

  2、(1)螳螂躲在叶子后面暗中观察蝉,它躲着的叶子可用来隐身。

  (2)当面拿人家的东西。

  3、不能。他是一个妄想用一片树叶来掩盖自己的不正当行为的、贪婪而愚蠢的人。

  4、“经日,乃厌倦不堪,绐云‘不见’”

  5、表现其自以为找到一种可以不劳而获的途径而沾沾自喜的心态。

  6、一叶障目。

  作者简介

  邯郸淳(约132年—221年),一作浮,又名竺,字子叔(一作子淑),又字子礼(或作正礼),东汉时颍川阳翟(今河南省禹州市)人,三国魏书法家,官至给事中。因著有《笑林》三卷、《艺经》一卷而著名,被称为“笑林始祖”,与丁仪、丁廙、杨修为曹植的“四友”。”淳自小有才名,博学多艺,善写文章,又懂的“苍、雅、虫、篆,许氏字指”,方圆遐迩许多人都知其名。

  邯郸淳不经意的闲逸文作——《笑林》和《艺经》,讲述了当时的许多笑话、噱头、善喻、讥讽、幽默趣事以及当时流行的投壶、米夹、掷砖、马射、弹棋、棋局、食籁等诸般游艺项目,成为中国最早的笑话和杂耍专著。

【楚人隐形原文及翻译】相关文章:

《楚人隐形》阅读答案08-11

《刻舟求剑楚人涉江》原文、翻译及赏析02-03

刻舟求剑/楚人涉江原文,翻译,赏析09-06

楚人献鱼原文翻译及参考答案11-16

《宋人及楚人平》文言文原文注释翻译04-12

《刻舟求剑 / 楚人涉江》原文及赏析12-09

宋人及楚人平原文及鉴赏08-02

楚人学舟文言文的翻译08-02

楚人学舟文言文翻译04-24