- 相关推荐
陈遗至孝原文和翻译
陈遗至孝,选自 《世说新语 德行》,作者是刘义庆。下面是小编为您整理的关于陈遗至孝原文和翻译的相关资料,欢迎阅读!
原文
吴郡陈遗,家至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母①。后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征②。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军③。战于沪渎,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有机馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为纯孝之报也。
译文
吴郡人陈遗,在家里非常孝顺。他母亲喜欢吃锅巴,陈遗在郡里做郡守的属官的时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把锅巴储存起来,等到回家,就带给母亲。后来遇上孙恩贼兵侵入吴郡,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅巴,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松打败了,军队溃散,都逃跑到山林沼泽地带,没有吃的,多数人饿死了,唯独陈遗靠锅巴活了下来。当时人们认为这是对他纯厚的孝心的报答。
选自 《世说新语 德行》
注释
至:很,十分。
恒:经常,常常。
辄:总是。
贮收:贮存,收藏。
遗:wèi,给,给予。
值:遇到,逢着。
敛:积攒
孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投水而死。
即日:当天,当日。
袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。
馁:饥。
未展:未及。
寓 意:
也许有人会说这只是一个偶然,但不可否认的是:陈遗在发生战争之前,确实是秉着他纯厚的孝心去储存锅巴的。因此可见,不论这是不是上天对他的恩泽,陈遗那一颗纯厚的孝心是无法取代的。
【陈遗至孝原文和翻译】相关文章:
岳飞至孝原文及翻译06-13
吴郡陈某家至孝文言文翻译05-03
《陈书》的原文及翻译09-01
陈遗贮煮饭文言文翻译05-09
释盗遗布原文及翻译01-28
陈涉世家翻译及原文03-03
《陈谏议教子》原文翻译04-08
陈涉世家原文及翻译03-25
《汉书·陈汤传》原文及翻译11-25
观雨陈与义原文翻译09-23