元曲《双调·清江引·相思》原文及翻译

时间:2021-04-11 10:12:06 古籍 我要投稿

元曲《双调·清江引·相思》原文及翻译

  《双调·清江引·相思》这首曲子用一个新颖别致的比喻,将相思比作债务,新奇但却恰如其分。下面是小编给大家整理了元曲《双调·清江引·相思》原文,供大家参阅。

元曲《双调·清江引·相思》原文及翻译

  原文

  相思有如少债的①,每日相催逼。常挑着一担愁,准不了三分利②。这本钱见他时才算得。[1]

  注释

  ①少债的:欠债的。

  ②准不了:折不了,抵不得。

  译文

  相思就像欠人债,每日里债主紧紧来催逼。日日挑着一担愁,却抵不了三分利,这本帐只有见到他时才算得。[2]

  简析

  相思如同债务,不仅仅是放不下,抹不掉,日日纠缠,时时萦绕,而且利息日益积累,隐喻出相思之苦的`与日俱增。末句“这本钱见面时才算得”,巧妙地写出相思这笔债务的特殊之处——两人相见,债务才能了结。前人对这首小令的表现手法很赞赏。自古以来,表现相思之情的诗词曲作品很多,用以比喻相思的事物也很多,然而以欠债喻相思的却不多。尽管以欠债喻相思不是徐再思的首创,但他用得自然,产生了较大的影响。任半塘在《曲谐》中评价这首词:“以放债喻相思,亦元人沿用之意。特以此词为著耳。”

【元曲《双调·清江引·相思》原文及翻译】相关文章:

元曲《双调·楚天遥带清江引》注释赏析09-16

清江引·托咏原文翻译及赏析04-22

清江引·秋怀原文及赏析12-17

元曲《双调·蟾宫曲》赏析09-16

秋风引原文赏析及翻译04-29

相思原文翻译及赏析【精】04-18

【热门】相思原文翻译及赏析04-18

古诗长相思原文及翻译11-30

王维相思原文翻译及赏析05-07

元曲《双调,水仙子,田家》赏析11-17