汉俄对照成语学习

时间:2021-06-13 15:05:29 成语大全 我要投稿

汉俄对照成语学习

  俄语学习:汉俄对照成语

汉俄对照成语学习

  05月11日 俄罗斯将为各位学生提供最全面的俄语学习资料,有任何问题可以在网站下放反馈给我们。谢谢您的支持!为了帮助考生系统的学习俄语课程,更好的'掌 握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总 了2011年俄语重点学习资料,希望对您学 习俄语有所帮助!

  不三不四 ни то ни се,ни рыа ни мясо;ни на что не похожий;всякий взор;злословие

  不翼而飞 есслено пропасть;как в воу кануть;как сквозь землю провалиться

  步调一致 ити в ногу;в еином строю;ействовать согласованно

  草木皆兵 принимать траву и кустарник за солат;Пуганая ворона и куста оится.У страха глаза велики.

  差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным послествиям.

  畅所欲言 откровенно(свооно,о конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на уше

  车到山前必有路 Кога телега покатит к горе-орога найется.Выхо всега найется.Кривая вывезет.

  趁热打铁 Куй железо,пока горячо.

  成事不足,败事有余 приносить не столько пользы,сколько вреа;не помогать,а вреить;только портить

  承先启后,继往开来 принимать эстафету от прошлого(от прешественников)и открывать путь в уущее

  城门失火,殃及池鱼 В чужом пиру похмелье.Паны ерутся,а у хлопцев чуы летят.ез вины виноватый

  乘虚而入 Ге тонко,там и рвется;уарить по слаому месту

  吃一蜇,长一智 Кажая неуача елает человека умнее.Беа вымучит,еа и выучит.

  重蹈覆辙 повторять то же самое;повторять чей урок(ошику,пример);вновь становиться на гиельный путь

【汉俄对照成语学习】相关文章:

汉俄对照的成语精选03-28

汉俄对照成语精选06-13

汉俄对照成语06-16

关于俄汉的成语对照03-28

中药名俄汉词语对照05-02

俄对照之俄副省长物流报告11-17

有感俄汉谚语词汇学习归纳03-12

中俄对照成语03-28

化学实验室仪器及用品的汉俄译文05-18